オタンチンパレオロガス

夢みるいたずら娘は、校舎に列車、古びた民家、煌びやかなホテル、つまりはにんげんのいる空間に心惹かれるのでした。

「ってなに?31に何か大事な用でもあるの?デート?ふーーーーーん大雨降らせよっかな??」

「そんなドキドキするイベントないわ!!!ラブロマンスが降って来ないかなって年中待ってる笑」

「わかりました女神雨の代わりにロマンスを降らせるべきと神様に忠告しとく」

2014/8/19

20th-century-man:

Marilyn Monroe

20th-century-man:

Marilyn Monroe

i-am-tokyo:

I met this homeless man a couple of years ago. He teaches me something new every time I see him. This was from a recent encounter.
“I was just walking along the street and this foreign guy rambled up to me. He looked normal but told me he was down on his luck. He said he was hungry but didn’t have any money to buy food. I looked at him and all I could see was myself in his eyes. I’ve been there, I know what it’s like to be hungry. He asked me for help, and you know, so many people have helped me over the years, I just wanted to give something back. He asked me to buy his silver bracelet for ¥30,000 (=$300) since that’s what he bought it for. I don’t know about these things but I just wanted to help. You know, I work around eight hours a day selling magazines on the street and earn roughly ¥2,500 (=$25) a day. And I’ve saved close to ¥20,000 (=$200) over the past year. I figured if I gave him ¥8,000 (=$80) for the bracelet he could eat properly and I would still have enough money to get me through a few days even if it rains and I can’t work. So I helped him out and bought his bracelet. I think he was from England ‘cos he told me he was planning to go to the embassy the next day to try and get a ticket home. I guess he just wanted the money to buy some food and a drink on the plane. So hopefully I made his day. I don’t know if his story was true, but what are you gonna do? If someone comes and asks me for help, I’m gonna do whatever I can. And I’d do it again in a heartbeat.”

僕がこのホームレスの男性に会ったのは2年ほど前のことだ。
会うたびに、彼は何か新しいことを僕に教えてくれる。
これは、ごく最近彼が話してくれたストーリーだ。
「この間そこの道を歩いてたらさ、外人さんが近寄ってきたんだよ。
普通の人に見えたんだけど、すごい困ってるって言ってさ。
腹ぺこなのに食べ物を買う金がないっていうんだよね。
そいつの目を見てたら、なんだか自分を見てるみたいな気分になっちゃってね。自分もああいう風になったことがあるから、
腹がすいてる時の気持ちがわかるんだ。
で、そいつが助けてほしいって言うんだ。手首につけてるブレスレットを買ってほしいって。3万円で買ったらしいんだよ。
本当の値段は俺もよく分からないけどさ、長い間、俺もたくさんの人に助けられて生きてきてるだろう。誰かにお返ししたくてね。でも、知ってるだろ、俺は1日にだいたい8時間くらい雑誌売る仕事して、稼ぐのは2500円くらいだから。
仕事始めて1年くらいで、やっと2万円ほど貯金ができたところなんだよ。で、考えたんだけど、8000円をあげたら、そいつだってちゃんとしたご飯が食べられるし、俺だって貯金が残るから、数日間雨が降って仕事ができなくても困らないだろう。
だから、8000円でそのブレスレットを買ってあげたんだ。
たぶんイギリス人だと思うな。
翌日に、大使館に行って国に帰る航空券を買うお金を借りるって言ってたよ。飛行機に乗る時にもっていく食べ物と飲物を買いたかったんじゃないのかな。喜んでくれたならいいんだけどさ。
そいつの言ってることが本当かどうかなんて、分からないよ?
でもさ、他にどうすればいいんだよ。
誰かが助けてくれって言って来たら、できることをするしかないじゃないか。もし同じことが起こっても、俺は迷わずに同じことをするね。」

(元記事: valentanna (thedapperprojectから))

20th-century-man:

Jack Lemmon / fashion shoot for Seventeen magazine, 1960.

20th-century-man:

Jack Lemmon / fashion shoot for Seventeen magazine, 1960.

(macaronnから)

thedapperproject:

format34: Tess Dimos by Nima Elm

thedapperproject:

format34: Tess Dimos by Nima Elm

Happiness.

2014.8.19

今朝は私のお抱えパティシエ兼シェフの長谷川さんが
お誕生日プレゼントに渡したエシレのバターを贅沢に使用してデニッシュ食パンを丸々一本も作ってきてくれました
あんまり大きいからびっくりしたけどとっても嬉しかったの
クオリティの高さは相変わらずで
貴族の朝ごはんになってしまいました
ほんとは今ダイエット中なんだけどね食べちゃった笑

帰省したらね局のみんなに葉書を送るの
名前を調べておかないとって今名前を紙に書きだしてる

この前のアメ横で撮った上司サマ三人の写真を見て吹き出しちゃう
いい歳したおじさんたちが人目もはばからずにこにこひっつきまっつきして

それから水越さんのために南蔵院で何か買っておこう
どうか手術うまくいきますように

ああどうしてこんなにも幸せなの?
神様、笑ってるでしょう?
幸せの香水を振りかざして
笑ってるでしょう?

どれだけ私がみんなに支えられて毎日を過ごしていることか
神様にはもう伝えすぎて聞き飽きちゃったでしょう?
でも私なんでも話せて甘えられるのは貴方だけなの

この世の中で大切なことは
お金でもなく
効率でもなく
心のつながりあいであることを
私毎日確認せずにはいられないのよ

神様、神様、
面白がってあんまり私にばかり香水振っちゃあだめよ

もっと他の知らない誰かにも振ってあげてよ
そうしてその誰かにもなにか可笑しくて幸せなことが起きるようになったら
私にも教えてよ
私も貴方と一緒に笑いたいの
面白がって貴方と世界中に
この幸せの香水を振りかざしたいの

大好きよ大好きよ神様
これからもよろしくね

thedapperproject:

Barbara

thedapperproject:

Barbara

Marilyn Monroe and Laurence Olivier in The Prince and the Showgirl, 1957

(元記事: marilynmonroe-x (ladyhystericから))

「一晩中眺めて何考えてるの?なんか凄いこと考えついたりするの?私は宇宙に想いを馳せるのもそこそこに、結局すぐ寝てしまいそうだ😝🌃」
「そんな生産性ないよ笑
寝るのもまた一つの楽しみよ😍
でもね星空の話じゃなくても眺めながら友達と話してると凄く腹を割って話ができるし話が弾むような気がするんだよね。だから好きなのかもしれない」

2014/8/18

womenreading:

Sally Storch

womenreading:

Sally Storch

mademoisellecuriosite:

Audrey Hepburn on the set of Paris When it Sizzles, 1964

mademoisellecuriosite:

Audrey Hepburn on the set of Paris When it Sizzles, 1964

(出典: pretty-little-fools)

(出典: bill-to-my-audrey)